logo infos coronavirus
logo infos Ukraine
logo du site Mon Espace
logo du pacte d'excellence
logo FAQ+
logo des annuaires scolaires
logo espace enseignant
logo des communiques de presse
logo du magazine PROF
 

Magazine PROF n°24

 

A votre service 

Des documents scolaires traduits en huit langues

Article publié le 01 / 12 / 2014.

Depuis la rentrée, les parents d’élèves des écoles communales de La Louvière peuvent recevoir une série de documents scolaires dans huit autres langues que le français.

La Ville de La Louvière s’est lancée dans un projet de lutte contre les discriminations et en faveur du dialogue interculturel qui, depuis fin 2013, bénéficie d’un financement régional du Fonds d’impulsion à la politique des immigrés.

C’est dans ce cadre qu’une série de documents scolaires ont été traduits en huit langues : arabe, italien, lingala, roumain, serbo-croate, slovaque, russe et turc.

Depuis la rentrée, les écoles communales de La Louvière peuvent remettre aux parents d’élèves les règlements d’ordre intérieur des écoles fondamentales et de l’accueil préscolaire, le justificatif d'absence de l’élève, l’autorisation relative à la protection de la vie privée et du droit à l’image, la liste des personnes à contacter en cas d’urgence, la fiche médicale de l’enfant, l’autorisation de sortie, le calendrier scolaire, la fiche d’inscription, les vadémécums de l’organisation des repas scolaires et des garderies,…

Chaque implantation maternelle et primaire a reçu l’ensemble des documents traduits. Le Service Action de Prévention et de Citoyenneté de La Louvière a organisé des séances d’information destinées aux lieux d’accueil extrascolaire et de soutien scolaire. Et des documents ont également été traduits et distribués au sein des écoles des zones d’actions prioritaires, lors des centres de vacances, et dans les quartiers.

Benoit Dufond, directeur de l’École du Bocage : « Par exemple, si un élève est absent plusieurs jours, les documents fournis dans sa langue maternelle permettent aux parents de justifier l’absence. De la même manière, dans le cadre de l’organisation de nos classes de dépaysement en sixième année, cela permet aux parents de recevoir toutes les informations concernant ce voyage qui se déroule quand même pendant une dizaine de jours à l’étranger ».

L’initiative de l’échevin de l’Enseignement, plus large que la traduction des documents, vise à réduire le décrochage scolaire. Elle prévoit aussi des séances d’information destinées aux parents (y compris dans leur langue d’origine) à des moments-clés de l’année scolaire, l’appel à un médiateur pour favoriser la participation des parents et pour renforcer les liens en faveur du soutien scolaire, l’intervention dans les maisons de quartiers où se déroulent des activités extrascolaires.

Pour mener ce projet à bien, La Louvière a obtenu des subsides régionaux en 2013 et 2014, ainsi que la collaboration du Centre régional d’action interculturelle du Centre et des Services de traduction et d’interprétariat en milieu social. La traduction des documents scolaires a couté 6 000 €.

D. C.

Moteur de recherche

La dernière édition

Toutes les éditions

Retrouvez toutes les éditions de PROF.

Tous les dossiers

Retrouvez également tous les dossiers de PROF regroupés en une seule page !